-
Услуги
- Релокация бизнеса
-
Перевод документов
-
Легализация документов
-
Истребование документов
-
Письменный перевод
-
Локализация
-
Устный перевод
Перевод ходатайств
Ходатайство – это оформленная соответствующим образом просьба, адресованная общественным организациям, государственным органам или любым другим лицам, в компетенции, которых решить тот или иной вопрос. Перевод ходатайств требуется при обращении в правоохранительные или судебные органы иностранных государств.
Ошибки при переводе ходатайств могут стать причиной серьезных последствий для физических лиц или компаний, которые составляли и направляли этот документ. В лучшем случае, он может быть признан недействительным и отправлен обратно для внесения изменений, в худшем – должностное лицо откажет в рассмотрении или решении заявленного вопроса.
Каких принципов мы придерживаемся при переводе ходатайств?
Бюро переводов «AWATERA» – это команда высококлассных специалистов, каждый из которых в совершенстве владеет несколькими иностранными языками и разбирается в различных отраслях деятельности человека. Оказываемые нами услуги затрагивают все сферы перевода текстов, что позволяет нам с успехом решать задачи не только для бизнеса, но и для частных лиц.
Перевод ходатайств с нотариальным заверением способен обеспечить получение корректных документов, обладающих юридической силой на территории разных стран. При работе с документацией мы учитываем все тонкости ее оформления, что исключает возникновение проблем при подаче ходатайств в различные инстанции.
Бюро переводов «AWATERA» – это команда высококлассных специалистов, каждый из которых в совершенстве владеет несколькими иностранными языками и разбирается в различных отраслях деятельности человека. Оказываемые нами услуги затрагивают все сферы перевода текстов, что позволяет нам с успехом решать задачи не только для бизнеса, но и для частных лиц.
Перевод ходатайств с нотариальным заверением способен обеспечить получение корректных документов, обладающих юридической силой на территории разных стран. При работе с документацией мы учитываем все тонкости ее оформления, что исключает возникновение проблем при подаче ходатайств в различные инстанции.
Варианты получения перевода




При переводе ходатайств обязательно должны учитываться следующие требования:
- адекватность и точность
информация в переведенном документе должна максимально соответствовать содержанию оригинала;
- эквивалентность
лингвистическая близость перевода к оригинальным материалам, соответствие всем необходимым критериям языковедения.
- При переводе ходатайств не допускается вольная трактовка данных, лирические отступления и собственные комментарии переводчика. Крайне важная точная передача смысла. Большое значение имеет сохранение изначальной структуры текста и последовательность изложения основных идей и элементов документа.
- В официальных текстах не допускается использование вопросительных и восклицательных знаков, стиль письма должен быть научно-деловым. Если в ходатайстве используются аббревиатуры – они должны расшифровываться, особенно если речь идет о редко употребляемых или узкоспециализированных сокращениях.


Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Где легче и проще получить ВНЖ и ПМЖ в Европе

Безвизовые страны Европы для россиян
