-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Белгороде
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Работа в Катаре
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Научный перевод
- Перевод мультимедиа
- Технический перевод
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод видеозаписей
- Устный перевод
- О компании
- Новости
- Партнеры
- Карьера
- Релокация бизнеса
Технический перевод на китайский язык
Профессиональный технический перевод на китайский язык позволяет легализовать оборот иностранного сырья, оборудования и готовой продукции на территории Китайской Народной Республики.
Активное сотрудничество России и Китая в вопросах обмена передовым экономическим опытом положительно сказалось на развитии науки и техники в этих государствах. Однако укрепление деловых отношений поставило отечественных субъектов бизнеса перед необходимостью довести до зарубежных партнеров содержание целого ряда важных документов — законов, стандартов, описаний технологий и т.д. Решением проблемы является грамотный технический перевод на китайский язык, благодаря которому:
- Новые разработки становятся понятными и доступными для реализации.
- Компании-партнеры получают возможность сотрудничать по целому ряду направлений деятельности.
- Ввод в эксплуатацию новых машин и механизмов становится максимально эффективным и безопасным.
Сегодня грамотный технический перевод текстов на китайский язык является дополнительным способом коммуникации субъектов бизнеса. Кроме того, он расценивается как жест уважения к иностранным партнерам и готовность к диалогу по основным рабочим вопросам.
В каких случаях востребован технический перевод с русского на китайский язык?
- При адаптации учебных и методических пособий.
- При отправке за границу научных докладов, монографий и рефератов.
- При передаче китайским партнерам схем, чертежей, проектов и нормативных документов.
Подробнее о переводе чертежной документации
- В ходе внедрения новых технологий на зарубежном предприятии на основании инструкций, макетов и технических заданий. Ускорить процесс поможет квалифицированное лингвистическое сопровождение при участии профессиональных устных и письменных переводчиков.
- При оформлении патентов, сертификатов и технических паспортов.
Профессионально выполненный перевод сделает сложную и объемную информацию максимально доступной для адресата и значительно упростит ее практическую реализацию.
Какие сложности могут возникнуть при выполнении технического перевода на китайский язык?
Любые попытки непрофессионала самостоятельно перевести технический текст с русского на китайский язык могут иметь нежелательные последствия:
- Особенности диалектов азиатского соседа вызывают путаницу в важных понятиях.
- Десятки сложных терминов станут причиной некорректного или ошибочного перевода.
- Работа может затянуться из-за необходимости привести текст в соответствие с требованиями отраслевых стандартов.
Результат — напрасно потраченное время и низкое качество полученного документа, который вряд ли удовлетворит потребность делового партнера в достоверной и исчерпывающей информации. Только обращение к профессионалам позволит добиться высокой точности текста, сохранения первоначального смысла и его доступности для получателя.
Важно: использование онлайн-переводчика для адаптации сложного документа также не позволит получить качественный текст. Шаблонная схема не учитывает диалектические нюансы и не умеет работать со сложными аббревиатурами и понятиями так, как это делает компетентный специалист с большим практическим опытом.
Технический перевод с китайского и на китайский язык в компании AWATERA
Штат ведущих переводчиков компании AWATERA приглашает к сотрудничеству субъектов бизнеса, ориентированных на международные партнерские отношения, а также всех заинтересованных в получении грамотного технического перевода текстов на китайский язык. Гарантировать клиентам точность, объективность и достоверность перевода позволяют:
- Привлечение к работе узкоспециализированных сотрудников с инженерно-техническим образованием.
- Доскональная проверка готового текста носителем языка и квалифицированным редактором.
- Использование в работе современных технологий для распознавания и предварительной обработки предоставленных бумаг.
- Тесное взаимодействие с клиентом, учет его пожеланий к оформлению и содержанию итогового документа.
- Применение современных технических терминов, сокращений и аббревиатур, что делает текст понятным и актуальным.
Технический перевод от специалистов AWATERA — новый этап прозрачного и выгодного взаимодействия с вашими зарубежными партнерами.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойПридать документации законное основание для пользования за рубежом можно двумя способами:- Апостилированием.
Процедура осуществляется с помощью штампа под названием «апостиль». Он проставляется на личных документах или заверенных нотариусом копиях. Апостилирование действительно в странах, подписавших решение Гаагской конвенции. Этот способ является наиболее распространенным в Москве. После проведённой процедуры россияне могут предъявлять бумаги в любых организациях иностранных государств.
Выполнить апостилирование можно в:
- загсах;
- Департаменте образования;
- ГИАЦе МВД;
- ГУ Минюста.
- Консульской полной легализацией с отметками нескольких организаций.
Это способ придания официального статуса документации для пользования в других странах. Он также осуществляется только в стране, где произошла выдача оригинала. Например, белорусские документы проходят процедуру только в Республике Беларусь. Консульская легализация иностранных документов происходит по месту их регистрации. А по месту требования на территории России предъявляют их перевод на русский язык, заверенный нотариусом.
Этот способ придания статусности особо востребован в международном делопроизводстве:
- во время финансовых операций;
- при сотрудничестве с иностранными банковскими учреждениями;
- при заключении брака;
- в случае оформления вида на жительство и пр.
Консульская легализация не нужна, если речь идёт о выезде в страны, принявшие условия Гаагской и Минской конвенций. В этих случаях достаточно легализировать документы с помощью апостилирования или же просто предоставить их переводы с нотариальным заверением.Консульская легализация происходит при наличии регистрации:- Министерства юстиции;
- Министерства иностранных дел;
- Консульства или посольства необходимой страны.
Этот способ основан на соблюдении множества юридических требований. Даже малейшие лингвистические неточности могут привести к отказу в проведении процедуры.
Профессиональное бюро переводов AWATERA гарантирует заказчику экономию времени и средств. Наши менеджеры готовы проконсультировать вас по любому вопросу, в том числе и о стоимости услуг.
Профессионалы компании AWATERA знают, как выполнить качественную легализацию документов в кратчайшие сроки!
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
ТОП-10 самых дорогих валют мира: в какой валюте лучше хранить деньги в 2023 году
27.06.2023Приобретение валюты — самый простой и понятный способ сохранить свои сбережения. ВладениеКатя НовиковаАнализ тональности на базе GPT
23.06.2023Что такое анализ тональности и как провести его на базе искусственного интеллекта ChatGPT – Какие услуги на основе тональности можно предлагать клиентам – Обработка негативных писем от клиентовМихаил АлексеевКак получить визу и ВНЖ Кипра россиянину в 2023 году?
20.06.2023Какие виды виз и ВНЖ есть на Кипре для россиян в 2023 году – преимущества ВНЖ Кипра – какой вид визы нужен именно вам – способы получения визы и ВНЖ Кипра – пошаговая инструкция для получения каждого из видов визДаниил ИвановВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо
- Легализация документов