- Главная
- Нотариальный перевод
- Перевод с заверением нотариуса
-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Белгороде
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Работа в Катаре
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Научный перевод
- Перевод мультимедиа
- Технический перевод
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод видеозаписей
- Устный перевод
- О компании
- Новости
- Партнеры
- Карьера
- Релокация бизнеса
Нотариальный перевод с заверением нотариуса
Перевод с последующим заверением у нотариуса – весьма популярную услугу, востребованную среди представителей бизнеса, видных деятелей науки, культуры и кино.
Существует несколько характерных особенностей нотариального перевода документов, которые обязательно должны учитываться при оказании услуг подобного рода:
- независимо от количества листов, каждое письмо заверяется одной печатью. Исключением могут являются приложения к сопроводительным и информационным письмам;
- перевод подшивается вместе с оригиналом документа;
- если документ переводится сразу на несколько языков, каждый вариант текста заверяется отдельной печатью;
- если на одном из заверяемых документов стоит апостиль, то на остальных экземплярах его ставить не нужно;
- если перевод выполнен с помарками, исправлениями, отдельные фрагменты зачеркнуты или в них вносились корректорские правки нотариус вправе отказать в заверении.
Оформить перевод и заверить его у нотариуса Вы можете и самостоятельно, но намного проще и быстрее обратиться в наше бюро переводов за получением квалифицированной услуги. В этом случае вы экономите свое время и деньги.
Нотариусы не владеют на нужном уровне иностранным языком. Они лишь заверяют подпись переводчика, тем самым подтверждая его квалификацию и профессиональные качества.
Обращаясь за получением высококлассных лингвистических услуг в бюро переводов «AWATERA» Вы можете рассчитывать:
- на оперативном выполнении нотариального перевода документации;
- мы не только переведем Ваши документы, но и проведем необходимую корректорскую правку готовых текстов;
- все документы будут оформлены в строгом соответствии с требованиями официальных инстанций и органов государственной власти;
- на индивидуальный подход и конфиденциальность.
Все, что от Вас требуется – это оформить заказа на получение нотариального перевода и оплатить его удобным для Вас способом. В назначенный срок Вы получите готовые и соответственным образом оформленные документы, в которых будут отсутствовать грамматические, логические, пунктуационные ошибки, исправления и неточности.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойРассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд в Сербию: первые шаги, стоимость жизни, получение ВНЖ
05.05.2023Привет! Меня зовут Катя и месяц назад я переехала в Сербию. В этой статье расскажу вам свою историю и дам полезные советы, если вы тоже задумываетесь о смене места жительства на Сербию.Катя НовиковаСпособы получения гражданства Турции
14.04.2023Турция ― центр притяжения инвестиций со всего мира. Страна, привлекательная с точки зрения туризма, подходит и для развития профессиональной карьеры. Многие иностранцы предпочитают остаться в Турции и получить здесь вид на жительство и, впоследствии, второе гражданство.Елена ЗемляныхЧто можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию
16.03.2023Придя в переводческий бизнес из другой сферы, я была удивлена тем, как много всего можно узнать о потенциальном исполнителе по его тестовому заданию, а также тем, что оно, по сути, берет на себя главную роль при принятии решения о будущем сотрудничестве.Татьяна НауменкоВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо
- Легализация документов