Перевод документов у нотариуса в Белгороде
8 (962) 307 08 20 [email protected] Белгород, ул. Щорса, д.2а
Белгород, ул. Щорса, д.2а
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод документов у нотариуса

Юридический статус отдельных бумаг не предусматривает использование стандартной схемы перевода. Для удостоверения точности и достоверности необходим перевод документов у нотариуса.

Обращение в государственные или контролирующие органы иностранного государства для частных и юридических лиц подразумевает подачу на рассмотрение соответствующих документов. Чтобы адаптировать их и придать им юридическую силу, необходимо заказать перевод на английский у нотариуса для последующего заверения.

Подпись и печать специалиста удостоверяют полноту и достоверность переведенного документа, что позволяет без ограничений использовать его за границей для оформления правоустанавливающих и других бумаг, заключения сделок, оформления актов гражданского состояния, обращения в судебные органы и т.д. В некоторых случаях нотариальное удостоверение документов необходимо для их последующей легализации, заказать которую можно одновременно с услугой перевода.

Важно: для того, чтобы нотариальная подпись и печать имели юридическую силу, перевод документов у нотариуса осуществляют специалисты высокой квалификации с большим практическим опытом. Они не только выполнят работу в сжатые сроки, но и обеспечат высокую точность и доскональность данных адаптированного документа, что гарантирует отсутствие претензий при его дальнейшей обработке. Именно поэтому в поисках перевода у нотариуса рядом с вашим местом жительства или работы следует обращать внимание только на проверенные компании, в которых работают квалифицированные переводчики, которые имеют опыт работы с соответствующей документацией и готовые адаптировать ее для чтения с учетом требований, стандартов и условий принимающей стороны.

Документы, подлежащие обязательному нотариальному заверению после перевода

Значительную часть документов для нотариального удостоверения перевода составляют:

  • Учредительные и регистрационные бумаги юридических лиц.
  • Контракты, договоры, финансовая документация.
  • Сертификаты на сырье, оборудование и разработки.
  • Личные документы — свидетельство о рождении, дипломы об образовании, доверенности и т.д.
  • Документы, которым необходимо придать официальный статус, — рукописи, курсовые и дипломные проекты, результаты научных изысканий и т.д.

Удостоверение подлинности и точности перевода документов признается при наличии ряда реквизитов. К ним относятся:

  • дата заверения;
  • исходящий номер документа;
  • полное название и реквизиты компании-переводчика;
  • оттиск круглой печати.

Сколько стоит перевод нотариуса

Стоимость услуги зависит от ряда факторов — вида документа, его содержания, количества страниц, требований к форматированию, дополнительных пожеланий клиента и т.д. Окончательный расчет осуществляется при приеме заказа после согласования списка документов для перевода и уточнения желаемого срока их подготовки.

Где заказать перевод на русский у нотариуса

Компания AWATERA предлагает услуги бюро переводов с нотариусом, где обработанные документы можно сразу заверить печатью и подписью уполномоченного специалиста. Услуга предоставляется частным и юридическим лицам, планирующим выезд за рубеж или обменивающимся деловой информацией с иностранными партнерами. Штат квалифицированных сотрудников с большим практическим опытом в сжатые сроки подготовит и заверит переданные бумаги с гарантией точности, достоверности и объективности перевода. Также в числе преимуществ обращения к AWATERA:

  • Привлечение к работе специалистов с профильным образованием в целях профессиональной адаптации текста.
  • Адекватные цены на перевод документов у нотариуса.
  • Исключительный уровень конфиденциальности личных и деловых бумаг.
  • Удобное расположение офисов в непосредственной близости от станций метро.

Обратиться в AWATERA — лучший способ получить качественный перевод на английский или другой иностранный язык с его нотариальным заверением. Высокая точность перевода поможет легализовать документ и без ограничений использовать его при решении личных вопросов, а также при осуществлении коммерческой деятельности.

Узнать адреса, по которым можно заказать переводы с нотариусом, а также получить ответы на вопросы можно по указанному телефону.

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе

Фото по E-mail
По E-mail

Фото курьером
Курьером

Фото почтой
Почтой

Придать документации законное основание для пользования за рубежом можно двумя способами:
  • Апостилированием.

Процедура осуществляется с помощью штампа под названием «апостиль». Он проставляется на личных документах или заверенных нотариусом копиях. Апостилирование действительно в странах, подписавших решение Гаагской конвенции. Этот способ является наиболее распространенным в Москве. После проведённой процедуры россияне могут предъявлять бумаги в любых организациях иностранных государств.

Выполнить апостилирование можно в:

  • загсах;
  • Департаменте образования;
  • ГИАЦе МВД;
  • ГУ Минюста.

  • Консульской полной легализацией с отметками нескольких организаций.

Это способ придания официального статуса документации для пользования в других странах. Он также осуществляется только в стране, где произошла выдача оригинала. Например, белорусские документы проходят процедуру только в Республике Беларусь. Консульская легализация иностранных документов происходит по месту их регистрации. А по месту требования на территории России предъявляют их перевод на русский язык, заверенный нотариусом.

Этот способ придания статусности особо востребован в международном делопроизводстве:

  • во время финансовых операций;
  • при сотрудничестве с иностранными банковскими учреждениями;
  • при заключении брака;
  • в случае оформления вида на жительство и пр.

Консульская легализация не нужна, если речь идёт о выезде в страны, принявшие условия Гаагской и Минской конвенций. В этих случаях достаточно легализировать документы с помощью апостилирования или же просто предоставить их переводы с нотариальным заверением.

Консульская легализация происходит при наличии регистрации:

  • Министерства юстиции;
  • Министерства иностранных дел;
  • Консульства или посольства необходимой страны.

Этот способ основан на соблюдении множества юридических требований. Даже малейшие лингвистические неточности могут привести к отказу в проведении процедуры.

Профессиональное бюро переводов AWATERA гарантирует заказчику экономию времени и средств. Наши менеджеры готовы проконсультировать вас по любому вопросу, в том числе и о стоимости услуг.

Профессионалы компании AWATERA знают, как выполнить качественную легализацию документов в кратчайшие сроки!

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Переезд в Сербию: первые шаги, стоимость жизни, получение ВНЖ

05.05.2023
Привет! Меня зовут Катя и месяц назад я переехала в Сербию. В этой статье расскажу вам свою историю и дам полезные советы, если вы тоже задумываетесь о смене места жительства на Сербию.
Катя Новикова
Способы получения гражданства Турции

Способы получения гражданства Турции

14.04.2023
Турция ― центр притяжения инвестиций со всего мира. Страна, привлекательная с точки зрения туризма, подходит и для развития профессиональной карьеры. Многие иностранцы предпочитают остаться в Турции и получить здесь вид на жительство и, впоследствии, второе гражданство.
Елена Земляных
Что можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию

Что можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию

16.03.2023
Придя в переводческий бизнес из другой сферы, я была удивлена тем, как много всего можно узнать о потенциальном исполнителе по его тестовому заданию, а также тем, что оно, по сути, берет на себя главную роль при принятии решения о будущем сотрудничестве.
Татьяна Науменко