- Главная
- Научный перевод, перевод научных текстов
-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Белгороде
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Работа в Катаре
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Научный перевод
- Перевод мультимедиа
- Технический перевод
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод видеозаписей
- Устный перевод
- О компании
- Новости
- Партнеры
- Карьера
- Релокация бизнеса
Научный перевод
Публикация статей в зарубежных журналах невозможна без их грамотного перевода на язык, на котором выходит издание. Чаще всего это академический английский, давно ставший международным в сфере науки. При этом качество работы лингвиста в таких вопросах играет первостепенную роль. Допущение малейших неточностей в терминах или искажение смысла написанного может свести на нет все изначальные старания автора.
Компания AWATERA предлагает может перевести научный текст с английского на русский и обратно, а также на 120 других языков: от французского, немецкого, испанского и итальянского до китайского и других неевропейских языков. Поможем подготовить материалы для публикации в заграничных журналах или для подачи на грант. С текстом будет работать команда опытных лингвистов, которые специализируются на конкретно вашей тематике. Перед сдачей материала обязательно проводится его перекрестная вычитка корректором и редактором.
Виды научного перевода- при интерпретация на другой язык дипломных, курсовых, диссертаций и других исследовательских работ;
- подготовка публикаций в международных журналах, базах данных, на форумах;
- участие в международных конференциях и вебинарах, касающихся различных отраслей;
- адаптация научной литературы с английского на русский или наоборот, а также работа с другими парами языков;
- подготовка аннотаций или развернутых комментариев для публикаций;
- подача юридических документов, результатов исследований и клинических испытаний;
- подача заявки на получение гранта для обучения или исследовательской работы;
- интерпретация монографий на нужный язык: китайский, немецкий, французский, русский или любой другой.
Области знаний, в которых мы предлагаем услуги перевода:
- медицина и фармакология;
- науки о жизни (биология, астрономия, зоология, химия, геология, физика);
- социальные науки (работы по антропологии, социологии, психологии, политологии, экономике);
- математика, а также другие научные области.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойТрудности научного перевода текста на английскийПри научного переводе на немецкий, китайский или любой другой иностранный язык необходима кропотливая работа. Суть научных текстов заключается в подробном анализе и аргументированном объяснении проблемы (особенно в статьях, описывающих результаты исследований, гипотезы, теории и т.д.). Задача — точно интерпретировать данные и донести материал до читателя в манере, схожей, если не идентичной, со стилем оригинала. Это условие разветвляется на несколько задач, с которыми сталкиваются эксперты.
- Предварительно лингвисты разбираются в терминологии, особенностях сферы и аудитории, для которой написан документ. Потребуются специалисты со специальным образованием и опытом выполнения аналогичных работ. Со стороны переводчика потребуется скрупулезный сбор информации ― настоящее исследование.
- Такие тексты изобилуют профессиональной терминологией и жаргоном, зачастую непонятными для широкой публики. Чтобы получить высококачественный результат, переводчики должны сочетать владение двумя языками и знания в выбранной области. Ученые часто вводят новые термины в своих научных работах, и для лингвиста довольно сложной задачей является выбор правильного способа адаптации нового слова. Они должны быть готовы переводить технические термины и адаптировать материал для целевой аудитории.
- Стилистика будут отличаться в зависимости от отрасли, но всем тематикам присущи общие особенности, информация о которых должна быть хорошо структурирована в голове лингвиста, наравне с отточенной техникой перевода и точными знаниями. Это строгий и монотонный стиль, структура с длинными сложноподчиненными предложениями, которые подробно передают информацию, особенные грамматические структуры.
Профессиональный научный перевод от компании AWATERAЛингвистическая компания AWATERA ― это 20 лет опыта перевода и юридического сопровождения, офисы в России, США, ОАЭ, Казахстане и на Кипре. Если вы хотите опубликовать свои работы и донести мысли до международной аудитории, обращайтесь к нам.
Можем перевести научные статьи и другие текстовые материалы на английский или 120 других языков с гарантией точности терминологии и соблюдения стилистики документа. К вашим услугам большой штат сертифицированных переводчиков и редакторов, готовых взяться за проект любой сложности.
На цену и скорость выполнения заказа влияет размер и сложность исходного текстового материала, а также тематика и языковая пара.
Уточнить цену или задать вопросы можно нашим менеджерам через форму ниже.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд в Сербию: первые шаги, стоимость жизни, получение ВНЖ
05.05.2023Привет! Меня зовут Катя и месяц назад я переехала в Сербию. В этой статье расскажу вам свою историю и дам полезные советы, если вы тоже задумываетесь о смене места жительства на Сербию.Катя НовиковаСпособы получения гражданства Турции
14.04.2023Турция ― центр притяжения инвестиций со всего мира. Страна, привлекательная с точки зрения туризма, подходит и для развития профессиональной карьеры. Многие иностранцы предпочитают остаться в Турции и получить здесь вид на жительство и, впоследствии, второе гражданство.Елена ЗемляныхЧто можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию
16.03.2023Придя в переводческий бизнес из другой сферы, я была удивлена тем, как много всего можно узнать о потенциальном исполнителе по его тестовому заданию, а также тем, что оно, по сути, берет на себя главную роль при принятии решения о будущем сотрудничестве.Татьяна НауменкоВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо
- Легализация документов