Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Апостилирование документов в Москве

апостиль на документы

Что такое апостиль

В большинстве стран для иностранных документов требуется подтверждение правовой силы. Один из способов легализовать документы, то есть, придать им юридическую силу на территории другой страны, – это апостилирование, аналог процедуры консульской легализации среди государств-участников Гаагской конвенции.

Апостиль – это специальный знак (штамп), проставляемый на документы для придания им юридической силы, а также подтверждения, что лицо или орган, выдавшие документ, были уполномочены на такое действие.

Где нужен апостиль

На апостиле не указывается страна, для которой он предназначен – это универсальная печать, поэтому оригиналы и нотариально заверенные копии документов, апостилированные в одной стране-участнице Гаагской конвенции, принимаются в любой другой стране Конвенции без каких-либо ограничений. Список стран-участниц довольно большой. В нем можно найти большинство стран Европы, США, страны Латинской Америки. С полным списком стран, подписавших Гаагскую конвенцию, можно ознакомиться на сайтах МИД РФ и МВД РФ.

Сам апостиль не имеет срока действия, но он может быть ограничен сроком самого документа. Так, например, справки об отсутствии судимостей действуют от трех до шести месяцев, и, следовательно, апостиль на них будет считаться действительным столько же.

Апостилирование справки о несудимости

Апостиль требуется поставить не только в случае переезда в другую страну. Так, например, Германия и некоторые другие страны запрашивают апостилированное свидетельство о рождении при оформлении учебной визы.

Пример. Житель Москвы отправляется учиться в Лондон. В лондонском университете ему необходимо предъявить личные документы – как минимум, диплом и паспорт. Нужно перевести их, нотариально заверить перевод и проставить апостиль – на оригиналы либо на нотариально заверенные копии.

Необходимо внимательно ознакомиться с требованиями, которая предъявляет та или иная принимающая организация к проставлению апостиля. Так, например, иногда необходимо апостилировать оригинал документа, иногда – его нотариальную копию или перевод, а в некоторых случаях и оригинал, и последующий перевод.

Важно понимать, что апостиль не является единственной и универсальной формой легализации документов, и принимается он не везде. Многие арабские и африканские страны требуют проходить полную, многоэтапную процедуру легализации – с последовательной подачей в Министерство Юстиции, МИД и Консульство. Если вы отправляетесь в страну, которая не является участницей Гаагской конвенции, понадобится другая услуга — консульская легализация.

С некоторыми странами у России подписан договор о правовой взаимопомощи, благодаря которому не понадобится ни апостиль, ни консульская легализация – российские документы примут с обычным нотариальным переводом.

Какая документация апостилируется

Апостиль ставится на бумаги, выданные прокуратурой, судебными органами, нотариусами, ЗАГСом, МВД, архивами, учебными заведениями. Апостилировать можно не только личные документы, но и коммерческие, корпоративные: выписки из ЕГРЮЛ, свидетельства о постановке компании на учет в налоговых органах, уставы и т. д.

На оригинал документа апостиль ставит то ведомство, которое выдало документ. А в Министерстве юстиции РФ апостиль можно поставить на любые нотариальные копии документов, а также на оригиналы бумаг от нотариусов: доверенностей, заявлений, согласий, разрешений и т. д.

Язык перевода, если апостиль ставится именно на него, значения не имеет. Главную роль в процессе апостилирования играет страна выдачи и язык документа. Важнейшим требованием и условием для всех органов является то, чтобы исходный документ был выдан на территории России и был составлен на русском языке – единственном языке делопроизводства в РФ, а для некоторых ведомств важна не только страна происхождения, но еще и город.

апостилирование в Москве

Где поставить апостиль в Москве

Единого ведомства, которое проставляет апостили, нет. Выбор учреждения зависит от того, где был выдан документ. Поставить апостиль, предъявив только скан-копию документа или его скан в электронном формате, нельзя – так инстанция не сможет убедиться, что бланк, печать и подпись являются подлинными и официальными. Оригинал документа будет находиться в государственном органе в течение всего срока апостилирования, который, в зависимости от ведомства, варьируется от 3 до 45 рабочих дней.

Лингвистическая компания AWATERA предлагает недорого комплекс услуг легализации и апостилирования. Возьмём на себя выбор ведомства, оплату пошлины, подготовку, проверку, подачу и получение пакета документов, а, если необходимо, – и их перевод. Переводом занимаются переводчики с лингвистическим и профильным юридическим образованием либо большим опытом в тематике.

Для передачи документов вы можете посетить один из наших офисов либо направить их с курьером, почтой или на e-mail.

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

AWATERA — ведущее бюро переводов с безупречной репутацией

Вот почему AWATERA — выбор №1 для москвичей, которым требуется апостилировать документы:

  • Обладаем более чем 20-летним опытом – с 2000 года занимаемся юридическими переводами, работаем с документацией из разных стран и гарантируем быструю и безошибочную подготовку документов.
  • 15 филиалов в разных районах Москвы.
  • Нотариально заверяем перевод и снимаем с документов копии и, таким образом, можем выполнить весь комплекс необходимых услуг «под ключ»
  • Работаем со 120 языками: русским, английским, немецким, французским, испанским, итальянским, китайским, японским, корейским, португальским, польским, болгарским, финским, украинским, белорусским, чешским, арабскими языками, ивритом, греческим, турецким, таджикским, азербайджанским, узбекским, армянским, вьетнамским и многими другими. Уточняйте языковую пару у наших менеджеров при составлении заявки.
  • Юридическую поддержку нам оказывают специалисты Московской межрайонной коллегии адвокатов.

Наши менеджеры проконсультируют, какие документы необходимо подать, и сколько будет стоить апостиль на ваш документ – включая услуги нотариуса, госпошлину, перевод и доставку курьером.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

легализация оаэ

Консульская легализация документов для ОАЭ в компании AWATERA

15.03.2024
Зачем нужна легализация документов РФ для ОАЭ и других стран Персидского залива
Юлия Суслова
перевод апостиля +на русский

Перевод апостиля на русский язык

07.03.2024
Перевод апостиля — ответственная задача. Для ее выполнения обязательно потребуется опытный дипломированный лингвист, подпись которого сможет засвидетельствовать нотариус. Специалисты компании AWATERA с удовольствием помогут вам с переводом и нотариальным заверением документов быстро и качественно.
Кирилл Масляев
Легализация диплома для ОАЭ

Легализация диплома для ОАЭ

01.03.2024
Последние несколько лет Объединенные Арабские Эмираты уверенно занимают лидирующую позицию среди направлений для переезда. Одним из ключевых аспектов переезда является грамотная подготовка документов. В статье подробно расскажем о консульской легализации диплома для ОАЭ.
Юлия Суслова