Перевод с корейского и на корейский - бюро переводов «AWATERA» в Белгороде
Белгород, ул. Щорса, д.2а
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод с/на корейский язык

Корейский язык своим происхождением восходит к концу 2 тысячелетия н.э. Древнекорейский язык можно разделить на две группы: северную – «пуёскую» и южную – «ханскую». На языке первой группы говорили племена Манчжурии и Северной Кореи, на языке второй группы – племена Южной Кореи, основавшие три ханских государства: Махан, Пхехан и Чхихан, в свою очередь, основавшее мощное (до IX века) королевство Силла с общенародным языком «силла», который в конце XVI века сменился новокорейским языком. На протяжении многих веков шло формирование и развитие диалектов корейского языка.

Корейский язык был создан группой корейских учёных в 1443 году по заказу четвёртого царя династии Чосон Седжона Великого. Распространённое предание гласило, что царь Седжон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Царь Седжон объяснил, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества, а большинство корейцев было безграмотно. Существует также легенда, что хангыль был изобретён буддистским монахом Соль Чхоном.

Проект хангыля был закончен в 1443 – 1444 гг. и опубликован 1446 году в документе, озаглавленном «Хунмин Чоным» («Наставление народу о правильных звуках»). Алфавит был назван по названию документа.

В 1504 году Ёнсангун, десятый царь династии Чосон, запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте. Впоследствии хангыль использовался лишь женщинами и малограмотными людьми. В качестве основного языка стала использоваться национальная письменность ханмун.

Последняя четверть XIX века знаменовалась в Корее мощным просветительским движением и быстрым распространением в Корее христианства. На этой просветительской волне корейский язык и национальная письменность ханмун стали широко использоваться в сферах образования, литературы и науки. В этот же период времени, после попыток Японии распространить своё влияние на Корейском полуострове, в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом.

После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности.

В середине 1950х годов была разработана система транскрипции хангыля с использованием кириллицы.

Образование после второй мировой войны двух корейских государств, братоубийственная кровавая война и раскол страны привели неизбежно к разным путям языкового устройства. В южнокорейскую прессу и литературу, а со временем и в разговорный язык, вошло очень много заимствований из английского языка и американизмы. В Северной Корее появлялись заимствования из русского языка.

Что мы предлагаем

БП «AWATERA» может выполнить корейские тексты с переводом на любой язык мира. Накопившийся многолетний опыт работы, управление сложными лингвистическими проектами, наличие штатных переводчиков, редакторов, редакторов-носителей языка, позволяет нам оказывать полный спектр лингвистических услуг.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Переезд в Сербию: первые шаги, стоимость жизни, получение ВНЖ

05.05.2023
Привет! Меня зовут Катя и месяц назад я переехала в Сербию. В этой статье расскажу вам свою историю и дам полезные советы, если вы тоже задумываетесь о смене места жительства на Сербию.
Катя Новикова
Способы получения гражданства Турции

Способы получения гражданства Турции

14.04.2023
Турция ― центр притяжения инвестиций со всего мира. Страна, привлекательная с точки зрения туризма, подходит и для развития профессиональной карьеры. Многие иностранцы предпочитают остаться в Турции и получить здесь вид на жительство и, впоследствии, второе гражданство.
Елена Земляных
Что можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию

Что можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию

16.03.2023
Придя в переводческий бизнес из другой сферы, я была удивлена тем, как много всего можно узнать о потенциальном исполнителе по его тестовому заданию, а также тем, что оно, по сути, берет на себя главную роль при принятии решения о будущем сотрудничестве.
Татьяна Науменко