- Главная
- О компании
- Языки перевода
- Перевод с/на корейский язык
-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Белгороде
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Работа в Катаре
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Научный перевод
- Перевод мультимедиа
- Технический перевод
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод видеозаписей
- Устный перевод
- О компании
- Новости
- Партнеры
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод с/на корейский язык
Корейский язык своим происхождением восходит к концу 2 тысячелетия н.э. Древнекорейский язык можно разделить на две группы: северную – «пуёскую» и южную – «ханскую». На языке первой группы говорили племена Манчжурии и Северной Кореи, на языке второй группы – племена Южной Кореи, основавшие три ханских государства: Махан, Пхехан и Чхихан, в свою очередь, основавшее мощное (до IX века) королевство Силла с общенародным языком «силла», который в конце XVI века сменился новокорейским языком. На протяжении многих веков шло формирование и развитие диалектов корейского языка.
Корейский язык был создан группой корейских учёных в 1443 году по заказу четвёртого царя династии Чосон Седжона Великого. Распространённое предание гласило, что царь Седжон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Царь Седжон объяснил, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества, а большинство корейцев было безграмотно. Существует также легенда, что хангыль был изобретён буддистским монахом Соль Чхоном.
Проект хангыля был закончен в 1443 – 1444 гг. и опубликован 1446 году в документе, озаглавленном «Хунмин Чоным» («Наставление народу о правильных звуках»). Алфавит был назван по названию документа.
В 1504 году Ёнсангун, десятый царь династии Чосон, запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте. Впоследствии хангыль использовался лишь женщинами и малограмотными людьми. В качестве основного языка стала использоваться национальная письменность ханмун.
Последняя четверть XIX века знаменовалась в Корее мощным просветительским движением и быстрым распространением в Корее христианства. На этой просветительской волне корейский язык и национальная письменность ханмун стали широко использоваться в сферах образования, литературы и науки. В этот же период времени, после попыток Японии распространить своё влияние на Корейском полуострове, в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом.
После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности.
В середине 1950х годов была разработана система транскрипции хангыля с использованием кириллицы.
Образование после второй мировой войны двух корейских государств, братоубийственная кровавая война и раскол страны привели неизбежно к разным путям языкового устройства. В южнокорейскую прессу и литературу, а со временем и в разговорный язык, вошло очень много заимствований из английского языка и американизмы. В Северной Корее появлялись заимствования из русского языка.
Что мы предлагаем
БП «AWATERA» может выполнить корейские тексты с переводом на любой язык мира. Накопившийся многолетний опыт работы, управление сложными лингвистическими проектами, наличие штатных переводчиков, редакторов, редакторов-носителей языка, позволяет нам оказывать полный спектр лингвистических услуг.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд в Сербию: первые шаги, стоимость жизни, получение ВНЖ
05.05.2023Привет! Меня зовут Катя и месяц назад я переехала в Сербию. В этой статье расскажу вам свою историю и дам полезные советы, если вы тоже задумываетесь о смене места жительства на Сербию.Катя НовиковаСпособы получения гражданства Турции
14.04.2023Турция ― центр притяжения инвестиций со всего мира. Страна, привлекательная с точки зрения туризма, подходит и для развития профессиональной карьеры. Многие иностранцы предпочитают остаться в Турции и получить здесь вид на жительство и, впоследствии, второе гражданство.Елена ЗемляныхЧто можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию
16.03.2023Придя в переводческий бизнес из другой сферы, я была удивлена тем, как много всего можно узнать о потенциальном исполнителе по его тестовому заданию, а также тем, что оно, по сути, берет на себя главную роль при принятии решения о будущем сотрудничестве.Татьяна НауменкоВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо
- Легализация документов