- Главная
- О компании
- Языки перевода
- Перевод с/на белорусский язык
-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Белгороде
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Работа в Катаре
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Научный перевод
- Перевод мультимедиа
- Технический перевод
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод видеозаписей
- Устный перевод
- О компании
- Новости
- Партнеры
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод с/на белорусский язык
Белорусский язык – это восточнославянский язык, восходящий, по мнению одних исследователей, к древнерусскому языку, а по мнению других – к племенным говорам радимичей, дреговичей и кривичей, существовавшим ещё до формирования общего древнерусского языка.
Окончательное обособление старобелорусского языка от других восточнославянских произошло в XIV веке, когда старобелорусский стал одним из основных языков Великого Княжества Литовского, Русского и Жемойтского.
До конца XVI века старобелорусский играл в Великом Княжестве Литовском доминирующую роль, однако затем был постепенно вытеснен польским и в последующие века оставался бытовым языком преимущественно сельского населения.
В царской России белорусский язык считался одним из наречий русского. Тем не менее, к концу девятнадцатого века на основе белорусских говоров сформировался литературный язык, который лёг в основу современного белорусского языка.
В двадцатые годы в Белоруссии проводилась политика «белоруссизации», которая, однако, довольно быстро сошла на нет.
В 1933 году белорусский язык пережил реформу орфографии, отголоском которой является нынешний спор сторонников «тарашкевицы» и «наркомовки» (соответственно, дореформенного и послереформенного правописания).
Новое повышение интереса к белорусскому языку произошло в ходе перестройки. После распада Советского Союза в Белоруссии появилась идея перевести весь документооборот на белорусский язык и вообще как можно шире использовать белорусский во всех сферах жизни. Однако в 1995 году на референдуме более 83% жителей Белоруссии поддержали предложение придать русскому языку статус второго государственного, и сегодня русский и белорусский в Республике Беларусь юридически равноправны.
Что мы предлагаем
Компания «AWATERA» выполняет перевод на белорусский язык (и наоборот) всех видов текстов и документов. Накопившийся многолетний опыт работы, управление сложными лингвистическими проектами, наличие штатных переводчиков, редакторов, редакторов-носителей языка, позволяет нам оказывать полный спектр лингвистических услуг.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд в Сербию: первые шаги, стоимость жизни, получение ВНЖ
05.05.2023Привет! Меня зовут Катя и месяц назад я переехала в Сербию. В этой статье расскажу вам свою историю и дам полезные советы, если вы тоже задумываетесь о смене места жительства на Сербию.Катя НовиковаСпособы получения гражданства Турции
14.04.2023Турция ― центр притяжения инвестиций со всего мира. Страна, привлекательная с точки зрения туризма, подходит и для развития профессиональной карьеры. Многие иностранцы предпочитают остаться в Турции и получить здесь вид на жительство и, впоследствии, второе гражданство.Елена ЗемляныхЧто можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию
16.03.2023Придя в переводческий бизнес из другой сферы, я была удивлена тем, как много всего можно узнать о потенциальном исполнителе по его тестовому заданию, а также тем, что оно, по сути, берет на себя главную роль при принятии решения о будущем сотрудничестве.Татьяна НауменкоВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо
- Легализация документов